ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ, "spirit" ਤੇ "soul," ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਥੋੜਾ ਔਖਾ ਹੈ, ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Spirit" ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਹਾਲਤ, ਜਾਂ ਉਸਦੀ ਜੀਵੰਤਤਾ, ਜੋਸ਼, ਜਾਂ ਹੌਂਸਲੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, "soul" ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੁਭਾਅ, ਉਸਦੇ ਅਸਲੀ ਸੁਭਾਅ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰੀ ਅਮਰ ਵੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫ਼ਰਕ ਸਮਝਣ ਲਈ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਦੇਖੀਏ।
ਉਦਾਹਰਨ 1:
ਇੱਥੇ "spirit" ਜੋਸ਼ ਜਾਂ ਹੌਂਸਲੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ।
ਉਦਾਹਰਨ 2:
ਇੱਥੇ "soul" ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਅਸਲੀ ਸੁਭਾਅ, ਉਸਦੀ ਦਿਆਲਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਉਦਾਹਰਨ 3:
ਇੱਥੇ "spirit" ਮਾਹੌਲ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਉਦਾਹਰਨ 4:
ਇਸ ਉਦਾਹਰਣ ਵਿੱਚ, "soul" ਆਤਮਾ, ਜੋ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
Happy learning!