ਅਕਸਰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ "test" ਅਤੇ "trial" ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਿੱਚ ਸੂਖ਼ਮ ਪਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਅੰਤਰ ਹੈ। "Test" ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਗਿਆਨ, ਕਾਬਲੀਅਤ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਦਕਿ "trial" ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ੀਲਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਲੰਬਾ ਅਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਟੈਸਟ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਲੰਬਾ ਪ੍ਰਯੋਗ ਜਾਂ ਪਰਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਨਾਲ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝੀਏ:
Test: "I have a math test tomorrow." (ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਗਣਿਤ ਦਾ ਟੈਸਟ ਹੈ।) ਇਹ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਜਾਂਚ ਹੈ ਜੋ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੇ ਗਣਿਤ ਦੇ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਮਾਪਦੀ ਹੈ।
Test: "The company conducted a test of the new software." (ਕੰਪਨੀ ਨੇ ਨਵੇਂ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਟੈਸਟ ਕੀਤਾ।) ਇਹ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਨੂੰ ਜਾਂਚਣ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਪ੍ਰਯੋਗ ਹੈ।
Trial: "The new drug is undergoing clinical trials." (ਨਵੀਂ ਦਵਾਈ ਕਲੀਨਿਕਲ ਟਰਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਰਹੀ ਹੈ।) ਇਹ ਦਵਾਈ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ੀਲਤਾ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਅਤੇ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਹੈ।
Trial: "She had a trial period of one month before signing the contract." (ਉਸਨੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਟਰਾਇਲ ਪੀਰੀਅਡ ਕੀਤੀ ਸੀ।) ਇਹ ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਉਸਨੇ ਇਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ।
ਮੁੱਖ ਅੰਤਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ "test" ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ, ਸੀਮਤ ਜਾਂਚ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "trial" ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਅਤੇ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਜਾਂਚ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਹਨਤ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
Happy learning!