Timid vs. Cowardly: ਦੋਵਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਕੀ ਅੰਤਰ ਹੈ?

ਅਕਸਰ, ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ 'timid' ਅਤੇ 'cowardly' ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਦੋਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਡਰ ਜਾਂ ਘਬਰਾਹਟ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੱਖਰੇ ਹਨ। 'Timid' ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਸ਼ਰਮੀਲੇ ਅਤੇ ਘੱਟ ਭਰੋਸੇ ਵਾਲੇ ਸੁਭਾਅ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ 'cowardly' ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਡਰਪੋਕਤਾ ਅਤੇ ਡਰ ਤੋਂ ਭੱਜਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਿਰਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

'Timid' ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਸ਼ਾਇਦ ਨਵੇਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਝਿਜਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੁਣੌਤੀ ਵਾਲੇ ਕੰਮ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹੋਵੇ। ਉਹ ਡਰਪੋਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਪਰ ਸ਼ਰਮੀਲਾ ਅਤੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮਿਸਾਲ: He is too timid to ask her out. (ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮੀਲਾ ਹੈ।)

'Cowardly' ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਖ਼ਤਰੇ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਡਰ ਦਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਗੰਭੀਰ ਰੂਪ ਹੈ। ਮਿਸਾਲ: It was cowardly of him to leave his friend in trouble. (ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿਚ ਛੱਡਣਾ ਉਸ ਵੱਲੋਂ ਬਹੁਤ ਡਰਪੋਕ ਸੀ।)

ਇੱਕ ਹੋਰ ਮਿਸਾਲ: The timid mouse scurried away when the cat appeared. (ਬਿੱਲੀ ਦੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹੀ ਡਰਪੋਕ ਮੂਸ ਭੱਜ ਗਿਆ।) ਇੱਥੇ 'timid' ਸਿਰਫ਼ ਚੂਹੇ ਦੇ ਸੁਭਾਅ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਡਰਪੋਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations