ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ "uncertain" ਅਤੇ "unsure," ਦੋਨੋਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਲੱਗਦੇ ਨੇ, ਪਰ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਿੱਚ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Uncertain" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਸ਼ਾਇਦ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਫ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "Unsure," ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ, ਇੱਕ ਸ਼ੱਕ ਜਾਂ ਝਿਜਕ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਵੀ। ਸੋ, "uncertain" ਬਾਹਰਲੇ ਹਾਲਾਤਾਂ 'ਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "unsure" ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 'ਤੇ।
ਆਓ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਦੇਖੀਏ:
Uncertain: "The future is uncertain." (ਭਵਿੱਖ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ।) ਇੱਥੇ, ਭਵਿੱਖ ਬਾਰੇ ਪੱਕਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਅਣਜਾਣ ਹੈ।
Unsure: "I'm unsure about accepting the job offer." (ਮੈਂ ਨੌਕਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸ਼ੱਕ ਵਿੱਚ ਹਾਂ।) ਇੱਥੇ, ਵਿਅਕਤੀ ਕੋਲ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਫ਼ੈਸਲਾ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਝਿਜਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Uncertain: "The weather forecast is uncertain." (ਮੌਸਮ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ।) ਮੌਸਮ ਵਿਗਿਆਨੀਆਂ ਕੋਲ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਇਸ ਲਈ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ।
Unsure: "I'm unsure whether to wear the red dress or the blue one." (ਮੈਂ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਕਿ ਲਾਲ ਡਰੈੱਸ ਪਾਵਾਂ ਜਾਂ ਨੀਲੀ।) ਇੱਥੇ, ਦੋਨੋਂ ਡਰੈੱਸਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਫ਼ੈਸਲਾ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਝਿਜਕ ਹੈ।
ਮੁੱਖ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਦੋਨੋਂ ਸ਼ਬਦ ਨਿਸ਼ਚਤਤਾ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਨੇ, ਪਰ "uncertain" ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "unsure" ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਿਜਕ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
Happy learning!