ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ, "verbal" ਅਤੇ "spoken," ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਬਦਲ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Spoken" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਬੋਲ ਕੇ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ। "Verbal," ਇਸਦੇ ਉਲਟ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਸੰਚਾਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਬੋਲ ਕੇ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣਾ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਬੋਲਣ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ, "a verbal agreement" (ਇੱਕ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਸਮਝੌਤਾ) ਦਾ ਮਤਲਬ ਇੱਕ ਬੋਲੇ ਗਏ ਸਮਝੌਤੇ ਤੋਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਲਿਖਤੀ ਨੋਟ ਤੋਂ ਵੀ, ਜੋ ਕਿ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਚਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ। ਪਰ "a spoken agreement" (ਇੱਕ ਬੋਲੇ ਗਏ ਸਮਝੌਤਾ) ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਸਮਝੌਤੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬੋਲ ਕੇ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।
ਇੱਕ ਹੋਰ ਮਿਸਾਲ: "He gave a verbal warning" (ਉਸਨੇ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ)। ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਬੋਲ ਕੇ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਨੋਟ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪਰ "He gave a spoken warning" (ਉਸਨੇ ਬੋਲ ਕੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ) ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਿਰਫ਼ ਬੋਲ ਕੇ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਹੈ।
ਇਸ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਕਿ "spoken" ਸਿਰਫ਼ ਬੋਲੇ ਗਏ ਸੰਚਾਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, "verbal" ਵਿੱਚ ਬੋਲੇ ਅਤੇ ਲਿਖੇ ਗਏ ਦੋਨੋਂ ਸੰਚਾਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਜੋ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Happy learning!