Zesty vs. Spicy: ਦੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ ਫ਼ਰਕ?

"Zesty" ਅਤੇ "spicy" ਦੋਨੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਖਾਣੇ ਦੇ ਸੁਆਦ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਿੱਚ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਫ਼ਰਕ ਹੈ। "Spicy" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਤਿੱਖਾ ਜਾਂ ਮਸਾਲੇਦਾਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮਿਰਚਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮਸਾਲਿਆਂ ਕਾਰਨ ਤਿੱਖਾਪਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, "zesty" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਤਾਜ਼ਗੀ ਭਰਪੂਰ, ਚੁਸਤ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ਾਬੀ ਸੁਆਦ ਵਾਲਾ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਮਸਾਲੇਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਬਲਕਿ ਇੱਕ ਖ਼ਾਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਤੇਜ਼ਾਬੀ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਗੀ ਵਾਲਾ ਸੁਆਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ:

  • English: The lemon added a zesty flavour to the dish.

  • Punjabi: ਨਿੰਬੂ ਨੇ ਪਕਵਾਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਗੀ ਭਰਪੂਰ ਸੁਆਦ ਪਾ ਦਿੱਤਾ।

  • English: The curry was incredibly spicy.

  • Punjabi: ਕਰੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਸਾਲੇਦਾਰ ਸੀ।

  • English: I love the zesty taste of fresh grapefruit.

  • Punjabi: ਮੈਨੂੰ ਤਾਜ਼ੇ ਗਰੇਪਫਰੂਟ ਦਾ ਤਿੱਖਾ ਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸੁਆਦ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਹੈ।

  • English: Be careful, that chili is extremely spicy!

  • Punjabi: ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ, ਉਹ ਮਿਰਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਸਾਲੇਦਾਰ ਹੈ!

ਇੱਕ ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ, "zesty" ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਸੁਆਦ ਵਿੱਚ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਇੱਕ ਊਰਜਾਵਾਨ ਅਤੇ ਜੋਸ਼ੀਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ "spicy" ਸਿਰਫ਼ ਤਿੱਖੇਪਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations