Acquire vs Obtain: Jaką wybrać?

W angielskim, czasami trudno jest znaleźć idealne słowo, aby wyrazić to, co mamy na myśli. "Acquire" i "obtain" są dobrym tego przykładem – oba oznaczają "zdobyć" lub "uzyskać", ale różnią się nieco kontekstem. "Acquire" sugeruje proces bardziej stopniowy, czasem wymagający wysiłku, a nabycie czegoś jest często bardziej formalne lub trwałe. Z drugiej strony, "obtain" oznacza po prostu uzyskanie czegoś, bez konieczności podkreślania wysiłku lub formalności procesu.

Przyjrzyjmy się przykładom:

  • Acquire: "I acquired a valuable stamp collection from my grandfather." (Od mojego dziadka odziedziczyłem cenną kolekcję znaczków.) - W tym zdaniu, nabycie kolekcji było procesem, a sama kolekcja ma dla narratora znaczną wartość.
  • Obtain: "I obtained a visa for my trip to Japan." (Uzyskałem wizę na moją podróż do Japonii.) - Tu skupiamy się na fakcie uzyskania wizy, a nie na samym procesie jej zdobycia.

Kolejny przykład:

  • Acquire: "Over the years, she acquired a reputation as a brilliant scientist." (Na przestrzeni lat zdobyła reputację genialnej naukowczyni.) - W tym wypadku, reputacja była budowana stopniowo.
  • Obtain: "He obtained a high score on the exam." (Zdobył wysoką ocenę na egzaminie.) - Skupienie jest na rezultacie egzaminu.

Jak widzisz, "acquire" często odnosi się do czegoś bardziej wartościowego lub trwałego, czego zdobycie wymagało czasu lub wysiłku. "Obtain" jest bardziej neutralne i ogólniejsze. Dobór odpowiedniego słowa zależy od kontekstu zdania.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations