Advise vs Counsel: Jaką radę wybrać?

Słowa "advise" i "counsel" w języku angielskim często są używane zamiennie, ale istnieje subtelna różnica w ich znaczeniu i kontekście użycia. "Advise" oznacza po prostu udzielanie rady, sugestii lub opinii. Jest to bardziej ogólne i mniej formalne słowo. "Counsel" natomiast sugeruje bardziej formalną i dogłębną poradę, często w kontekście bardziej poważnych spraw, problemów lub decyzji. Często wiąże się z większym zaangażowaniem i doświadczeniem osoby udzielającej rady.

Przyjrzyjmy się przykładom:

  • Advise:

    • "I advise you to study hard for the exam." - "Radzę ci dobrze się uczyć na egzamin."
    • "She advised me to buy a new phone." - "Doradziła mi, żebym kupił nowy telefon."
  • Counsel:

    • "He sought counsel from a therapist about his anxiety." - "Szukał porady u terapeuty w sprawie swojego lęku."
    • "The lawyer counselled her on the legal implications of her actions." - "Adwokat udzielił jej porady prawnej w sprawie konsekwencji jej działań."

Jak widać, "counsel" często odnosi się do poradnictwa zawodowego, prawnego lub terapeutycznego. Użycie "advise" jest bardziej uniwersalne i pasuje do większości sytuacji, gdzie udzielamy zwykłej rady. Wybór między tymi dwoma słowami zależy od kontekstu i stopnia formalności sytuacji.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations