Clarify vs. Explain: Jaką jest różnica?

Czy zastanawiałeś się kiedyś nad różnicą między angielskimi słowami "clarify" i "explain"? Chociaż oba słowa oznaczają wyjaśnianie, istnieje między nimi subtelna, lecz ważna różnica. "Explain" oznacza przedstawienie czegoś w sposób bardziej szczegółowy, często krok po kroku. "Clarify", z drugiej strony, skupia się na usunięciu niejasności i rozwianiu wątpliwości. Zazwyczaj używamy go, gdy coś jest niejednoznaczne lub niezrozumiałe.

Spójrzmy na przykłady:

Explain:

English: "Can you explain how this machine works?" Polish: "Czy możesz wyjaśnić, jak działa ta maszyna?"

English: "She explained the rules of the game carefully to the children." Polish: "Starannie wytłumaczyła dzieciom zasady gry."

Clarify:

English: "Could you clarify your last statement? I didn't understand it completely." Polish: "Czy mógłbyś wyjaśnić (doprecyzować) swoje ostatnie zdanie? Nie zrozumiałem tego do końca."

English: "Let me clarify: I didn't mean to offend anyone." Polish: "Pozwólcie, że wyjaśnię (doprecyzuję): Nie miałem zamiaru nikogo urazić."

Jak widzisz, "explain" służy do przedstawienia czegoś od podstaw, podczas gdy "clarify" koncentruje się na usunięciu nieporozumień. Wybór między tymi słowami zależy od kontekstu i tego, jaki efekt chcemy osiągnąć.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations