Constant vs. Continuous: Rozwiązanie angielskiej zagadki!

Słowa "constant" i "continuous" w języku angielskim często mylone są ze sobą, a różnica między nimi może wydawać się subtelna. "Constant" oznacza coś, co trwa bez przerwy, ale niekoniecznie w sposób nieprzerwany, a "continuous" opisuje coś, co trwa nieprzerwanie, bez żadnych przerw. Kluczem jest właśnie ta "nieprzerwaność" w przypadku "continuous".

Wyobraź sobie kran. Jeśli woda leci z niego cienkim, ale nieprzerwanym strumieniem, to jest to "continuous flow" (ciągły przepływ). Jeśli natomiast kran jest włączony i wyłączony na przemian, ale w sumie woda płynie przez dłuższy czas, to mamy do czynienia z "constant dripping" (ciągłym kapaniem), choć nie jest to przepływ ciągły.

Inny przykład: "He's a constant source of inspiration" (Jest on stałym źródłem inspiracji). Oznacza to, że inspiracja pojawia się regularnie, choć niekoniecznie w sposób nieprzerwany. Z kolei "The continuous rain ruined the picnic" (Ciągły deszcz zrujnował piknik) informuje nas, że deszcz padał bez przerwy.

Oto jeszcze kilka przykładów, aby utrwalić różnicę:

  • Constant noise: (Ciągły hałas) - Hałas jest obecny przez większość czasu, ale mogą być krótkie przerwy. / Continuous noise: (Nieprzerwany hałas) – Hałas trwa bez przerwy.

  • Constant pressure: (Ciągła presja) - Presja jest obecna, ale jej intensywność może się zmieniać. / Continuous pressure: (Nieprzerwana presja) - Presja jest utrzymywana na stałym, wysokim poziomie bez przerwy.

  • Constant complaining: (Ciągłe narzekanie) - Osoba narzeka często, ale niekoniecznie bez przerwy. / Continuous complaining: (Nieprzerwane narzekanie) – Osoba narzeka bez przerwy, bez żadnej przerwy.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations