Continue vs. Persist: Subtle Differences in English

Słowa "continue" i "persist" w języku angielskim często sprawiają problemy polskim uczniom. Choć oba oznaczają w pewnym sensie 'trwać' lub 'kontynuować', ich znaczenie i użycie różnią się. "Continue" oznacza głównie kontynuację czegoś, co już się rozpoczęło, podczas gdy "persist" sugeruje wytrwałość w obliczu trudności.

Zacznijmy od "continue". Oznacza ono kontynuowanie czynności, działania lub stanu. Możemy użyć go, aby opisać kontynuację przerwanego działania. Na przykład:

  • "I will continue my studies." (Będę kontynuował/a naukę.)
  • "Please continue reading." (Proszę kontynuować czytanie.)

"Persist", z drugiej strony, wiąże się z wytrwałością, uporczywością i często z pewną trudnością. Implikuje to, że coś trwa pomimo przeszkód. Na przykład:

  • "Despite the difficulties, he persisted in his efforts." (Pomimo trudności, wytrwał w swoich staraniach.)
  • "The problem persists despite our attempts to solve it." (Problem utrzymuje się pomimo naszych prób jego rozwiązania.)

Innym ważnym aspektem jest to, że "persist" może odnosić się do rzeczy, które są niepożądane. Na przykład, "The pain persists" (Ból się utrzymuje) opisuje nieprzyjemny stan, który trwa.

Podsumowując, "continue" odnosi się do kontynuacji, a "persist" do uporczywego trwania, często w kontekście wysiłku lub niepożądanego stanu. Pamiętaj o tym kontekście, a unikniesz błędów.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations