Doubt vs. Question: Jak rozróżnić te angielskie słowa?

Słowa "doubt" i "question" w języku angielskim często przysparzają problemów polskim uczniom. Chociaż oba dotyczą poszukiwania informacji lub braku pewności, ich znaczenie jest różne. "Doubt" wyraża niepewność, wątpliwość co do prawdziwości czegoś. "Question", z kolei, oznacza zadawanie pytania, prośbę o informację.

Spójrzmy na przykłady:

  • Doubt (wątpliwość):

    • "I doubt that he will come." (Wątpię, że on przyjdzie.)
    • "She had doubts about his honesty." (Miała wątpliwości co do jego uczciwości.)
  • Question (pytanie):

    • "I have a question about the homework." (Mam pytanie odnośnie zadania domowego.)
    • "He questioned her motives." (On podważał jej motywy.) (W tym przypadku, "question" oznacza 'podważać', ale nadal ma związek z zadawaniem pytań, bo podważanie czegoś często wiąże się z zadawaniem pytań w celu weryfikacji.)

Zwróć uwagę, że "doubt" zazwyczaj odnosi się do stanu wewnętrznego, do uczucia niepewności, podczas gdy "question" dotyczy czynności – zadawania pytań lub podważania czegoś. Możesz mieć "doubt" (wątpliwości) o czymś, ale możesz też "question" (kwestionować, zadawać pytania) na ten temat, aby rozwiać te wątpliwości. Często jedno słowo może prowadzić do drugiego. Jeśli masz doubt (wątpliwość), możesz zadać question (pytanie), aby rozwiać tę wątpliwość.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations