Effective vs. Efficient: Jaką jest różnica?

Słowa "effective" i "efficient" często sprawiają problemy nawet zaawansowanym uczniom języka angielskiego. Choć brzmią podobnie i czasem wydają się zamienne, opisują różne aspekty działania. "Effective" oznacza skuteczny, czyli przynoszący zamierzony rezultat. "Efficient" natomiast oznacza wydajny, czyli wykonujący zadanie z minimalnym nakładem zasobów (czasu, energii, pieniędzy). Można być efficient, ale nie effective, i vice versa.

Załóżmy, że chcesz posprzątać swój pokój. Metoda "effective" to taka, która doprowadzi do posprzątanego pokoju. Metoda "efficient" to taka, która posprząta pokój w jak najkrótszym czasie i z użyciem minimalnej energii.

Przykład 1: Angielski: Her approach was effective in solving the problem. Polski: Jej podejście było skuteczne w rozwiązaniu problemu.

Przykład 2: Angielski: He is an efficient worker; he always finishes his tasks on time. Polski: Jest wydajnym pracownikiem; zawsze kończy swoje zadania na czas.

Przykład 3: Angielski: Although his method was efficient, it wasn't effective; the problem remained unsolved. Polski: Chociaż jego metoda była wydajna, nie była skuteczna; problem pozostał nierozwiązany.

Przykład 4: Angielski: The new marketing campaign was both effective and efficient, increasing sales and saving the company money. Polski: Nowa kampania marketingowa była zarówno skuteczna, jak i wydajna, zwiększając sprzedaż i oszczędzając firmie pieniądze.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations