Słowa "extreme" i "intense" często są mylone, ponieważ oba opisują coś bardzo silnego lub mocnego. Jednakże, istnieją subtelne, ale ważne różnice w ich znaczeniu. "Extreme" odnosi się do czegoś, co jest skrajne, na krańcach skali, wychodzące poza normę. "Intense" natomiast opisuje coś, co jest bardzo silne, skoncentrowane i pełne energii. Kluczowa różnica leży w skali i charakterze siły.
"Extreme" sugeruje ekstremalny stopień, często związany z ryzykiem lub niebezpieczeństwem. Można go użyć w kontekście sportów ekstremalnych, pogody, emocji czy opinii. Na przykład:
English: He experienced extreme fear during the storm.
Polish: Doświadczył skrajnego strachu podczas burzy.
English: That's an extreme diet; you shouldn't follow it.
Polish: To ekstremalna dieta; nie powinnaś jej stosować.
"Intense" z kolei opisuje wysoki stopień natężenia, skupienia lub energii. Może odnosić się do pracy, uczuć, zapachu, koloru, a nawet do treningu fizycznego. Niekoniecznie implikuje ryzyko, ale wskazuje na dużą siłę lub moc. Na przykład:
English: She felt intense sadness after losing her pet.
Polish: Czuła intensywny smutek po stracie swojego zwierzaka.
English: The game was incredibly intense; both teams played their hearts out.
Polish: Mecz był niesamowicie intensywny; obie drużyny grały na całego.
Zwróć uwagę, że czasami oba słowa mogą być użyte zamiennie, ale staraj się zrozumieć te subtelne różnice, aby używać ich poprawnie.
Happy learning!