Happy vs. Glad: Jaka jest różnica?

Słowa "happy" i "glad" w języku angielskim są często używane zamiennie, ale istnieje między nimi subtelna różnica. "Happy" jest bardziej intensywne i odnosi się do uczucia silnej radości i zadowolenia, często trwającego dłużej. Natomiast "glad" wyraża raczej zadowolenie z konkretnej sytuacji lub wydarzenia. Jest mniej intensywne niż "happy".

Przyjrzyjmy się kilku przykładom:

  • I'm happy. - Jestem szczesliwy. (Ogólne uczucie szczescia)
  • I'm glad to see you. - Cieszę się, że cię widzę. (Zadowolenie z konkretnej sytuacji)
  • She's happy with her new job. - Jest szczesliwa w swojej nowej pracy. (Trwałe uczucie zadowolenia)
  • He's glad he finished the project. - Jest zadowolony, że skończył projekt. (Zadowolenie z konkretnego osiągnięcia)
  • I'm happy about the good news. - Cieszę się z dobrych wiadomosci. (Zadowolenie z konkretnej informacji)
  • I'm glad you could make it. - Cieszę się, że mogłeś tutaj przyjść.

Zauważ, że "happy" jest używane w kontekście trwającego stanu emocjonalnego, podczas gdy "glad" odnosi się do reakcji na konkretne zdarzenie lub sytuację. Chociaż oba słowa wyrażają pozytywne emocje, ich zastosowanie jest nieco inne.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations