Ignore vs. Neglect: Różnice między angielskimi słowami

Na pierwszy rzut oka słowa "ignore" i "neglect" wydają się być synonimami, jednakże istnieje subtelna, lecz ważna różnica między nimi. "Ignore" oznacza celowe i świadome zignorowanie czegoś – nie zwracanie na coś uwagi. Z kolei "neglect" to zaniedbanie, często wynikające z nieuwagi, lenistwa lub braku troski. W przypadku "neglect" istnieje często element obowiązku lub odpowiedzialności, który został pominięty.

Załóżmy, że masz zadanie domowe. Jeśli je "ignore" (ignorujesz), świadomie decydujesz się go nie robić. Przykład:

English: I ignored my homework and watched a movie instead. Polish: Zignorowałem moją pracę domową i zamiast tego obejrzałem film.

Jeśli natomiast "neglect" (zaniedbujesz) swoje zadanie domowe, może to oznaczać, że zapomniałeś o nim, odkładałeś na później, albo po prostu nie miałeś wystarczająco dużo motywacji, by się za nie zabrać. Przykład:

English: I neglected my homework and now it's too late to submit it. Polish: Zaniedbałem moją pracę domową i teraz jest za późno, żeby ją oddać.

Kolejna różnica tkwi w kontekście. "Ignore" często odnosi się do informacji, rad, lub osób. "Neglect" natomiast częściej odnosi się do obowiązków, rzeczy materialnych, czy też zdrowia.

Przykład użycia "ignore" w kontekście ignorowania osoby:

English: He ignored her calls and texts. Polish: Ignorował jej telefony i wiadomości.

Przykład użycia "neglect" w kontekście zaniedbania zdrowia:

English: He neglected his health and now he's very ill. Polish: Zaniedbał swoje zdrowie i teraz jest bardzo chory.

Podsumowując, "ignore" to celowe uniknięcie, a "neglect" to zaniedbanie, często z powodu braku uwagi lub troski. Pamiętajcie o tej różnicy, a Wasza angielszczyzna będzie jeszcze lepsza!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations