Słowa „invite” i „request” często mylą początkujących uczniów angielskiego, ponieważ oba wydają się odnosić do prośby. Różnica jednak leży w kontekście i rodzaju prośby. „Invite” oznacza zaproszenie na jakieś wydarzenie, spotkanie, czy też do wykonania jakiejś czynności, zazwyczaj w kontekście towarzyskim lub przyjemnym. Z kolei „request” to bardziej formalna prośba o coś, co może nie być przyjemne, albo o wykonanie jakiegoś zadania czy udzielenie informacji.
Zobaczmy kilka przykładów:
Invite: "I'd like to invite you to my birthday party." (Chciałbym/chciałabym zaprosić cię na moje urodziny.) Tu wyraźnie widzimy zaproszenie na miłe wydarzenie.
Invite: "She invited him to dance." (Zaprosiła go do tańca.) To także zaproszenie do przyjemnej aktywności.
Request: "I request that you submit your report by Friday." (Proszę o przesłanie raportu do piątku.) To formalna prośba o wykonanie zadania.
Request: "He requested a meeting with the manager." (Zażądał spotkania z menedżerem.) To prośba, ale w bardziej formalnym i być może nieco bardziej stanowczym tonie.
Request: "Could you please request a taxi for me?" (Czy mógłbyś/mogłabyś proszę zamówić dla mnie taksówkę?) Chociaż brzmi grzecznie, to wciąż jest to raczej prośba o wykonanie usługi, niż zaproszenie.
Zwróćcie uwagę na użycie czasowników modalnych. "Invite" często używa się z czasownikami typu "would like to", podczas gdy "request" może być użyte z bardziej formalnymi konstrukcjami, np. "I request that...".
Różnica między tymi dwoma słowami leży w tonie i kontekście. "Invite" sugeruje zaproszenie do czegoś przyjemnego i towarzyskiego, „request” to bardziej formalna i często mniej osobista prośba. Dobrym sposobem na rozróżnienie tych słów jest zastanowienie się, czy prośba dotyczy przyjemnego wydarzenia, czy też formalnego żądania lub prośby o udzielenie usługi.
Happy learning!