Long vs. Lengthy: Jaką różnicę widzisz?

Słowa "long" i "lengthy" w języku angielskim często są mylone, ponieważ oba odnoszą się do długości. Jednakże, istnieje subtelna, ale ważna różnica w ich znaczeniu i użyciu. "Long" opisuje po prostu fizyczną długość czegoś – czasu, odległości, przedmiotu. "Lengthy", z drugiej strony, sugeruje długość, która jest nie tylko długa, ale też nużąca, przedłużająca się lub zbyt długa. Innymi słowy, "lengthy" dodaje element negatywnej oceny.

Zastanówmy się nad przykładami:

  • "The road is long." (Droga jest długa.) – Tutaj "long" po prostu stwierdza fakt długości drogi. Nie ma w tym żadnego dodatkowego osądu.

  • "The meeting was lengthy." (Spotkanie było długie/nużące.) – W tym przypadku "lengthy" sugeruje, że spotkanie było nie tylko długie, ale i prawdopodobnie nudne lub męczące ze względu na swoją nadmierną długość.

  • "He has long hair." (Ma długie włosy.) – Opis fizycznej cechy bez dodatkowego znaczenia.

  • "The explanation was lengthy and difficult to follow." (Wyjaśnienie było długie i trudne do zrozumienia.) – Tutaj "lengthy" wskazuje na nadmierną długość, która utrudniała zrozumienie.

  • "It's a long journey." (To długa podróż.) – Proste stwierdzenie faktu.

  • "We had a lengthy discussion about the project." (Mieliśmy długą dyskusję na temat projektu.) – Sugeruje, że dyskusja trwała zbyt długo, być może nieefektywnie.

Pamiętaj, że "lengthy" nosi zawsze subiektywny charakter. To, co dla jednej osoby jest "lengthy", dla innej może być zwyczajnie "long".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations