Noble vs. Honorable: Jak rozróżnić te angielskie słowa?

Słowa "noble" i "honorable" w języku angielskim brzmią podobnie i oba odnoszą się do pozytywnych cech charakteru, ale mają nieco inne znaczenie. "Noble" sugeruje wrodzoną szlachetność, wysoką pozycję społeczną i wielkoduszność, często kojarzoną z arystokracją lub wysokim pochodzeniem. "Honorable", z drugiej strony, odnosi się do szacunku i uczciwości, ktłre są zdobyte przez czyny i zachowanie. Można być osobą szlachetną z urodzenia ("noble"), ale też osobą uczciwą i godną szacunku ze względu na swoje działania ("honorable").

Przyjrzyjmy się przykładom:

  • He came from a noble family. (Pochodził z szlachetnej rodziny.)
  • She is a noble woman who dedicates her life to helping others. (Jest szlachetną kobietą, ktłra poswęca swoje życie pomaganiu innym.)
  • He received an honorable mention for his work. (Otrzymał pochwalną wzmiankę za swą pracę.)
  • He is an honorable man with a strong moral compass. (Jest uczciwym mężżżyzną o silnym kompasie moralnym.)

Jak widzimy, "noble" sugeruje wrodzoną wielkoduszność i szlachetność, podczas gdy "honorable" podkreśla uczciwość i godność osiągnięte przez czyny. Osoby szlachetne są często, ale nie zawsze, honorowe, a osoby honorowe mogą nie pochodzic z szlachetnych rodzin.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations