Obey vs. Comply: Dwie angielskie podobne, ale różne!

Na pierwszy rzut oka, słowa "obey" i "comply" wydają się być synonimami – oba sugerują podporządkowanie się czemuś. Jednakże, istnieje subtelna, ale ważna różnica w ich znaczeniu i kontekście użycia. "Obey" sugeruje posłuszeństwo wobec autorytetu, osoby lub rozkazu, podczas gdy "comply" oznacza podporządkowanie się regułom, prawom lub prośbom. "Obey" ma bardziej formalny i często emocjonalny wydźwięk, implikując podporządkowanie się z szacunkiem lub strachem przed konsekwencjami. "Comply" natomiast jest bardziej neutralne i skupia się na działaniu zgodnie z wytycznymi.

Przyjrzyjmy się przykładom:

  • Obey: "You must obey the law." (Musisz przestrzegać prawa.) Tutaj mowa jest o bezwzględnym posłuszeństwie wobec prawa, które ma charakter autorytetu.

  • Obey: "The dog obeyed its master." (Pies posłuchał swojego pana.) W tym przypadku mamy do czynienia z bezpośrednim posłuszeństwem zwierzęcia wobec swojego przewodnika.

  • Comply: "You must comply with the regulations." (Musisz przestrzegać regulaminu.) Tutaj "comply" odnosi się do przestrzegania ustalonych zasad, a nie konkretnej osoby.

  • Comply: "He complied with her request." (Spełnił jej prośbę.) W tym przykładzie "comply" oznacza spełnienie życzenia, zgodę na prośbę, ale niekoniecznie posłuszeństwo w sensie podporządkowania się komuś.

Podsumowując, "obey" odnosi się do posłuszeństwa wobec autorytetu, a "comply" do przestrzegania zasad, regulacji lub spełniania próśb. Różnica może wydawać się niewielka, ale poprawne użycie tych słów jest kluczowe dla płynnego i poprawnego angielskiego.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations