Słowa "opinion" i "belief" często bywają mylone przez osoby uczące się angielskiego, ponieważ oba odnoszą się do tego, co ktoś myśli lub w co wierzy. Jednakże istnieje między nimi istotna różnica. "Opinion" to pogląd na jakiś temat, który może być oparty na faktach, ale także na uczuciach lub osobistych doświadczeniach. Można go zmienić, jeśli pojawią się nowe informacje. "Belief", z drugiej strony, to przekonanie, wiara w coś, co może być oparte na religii, filozofii, lub osobistym doświadczeniu, często głęboko zakorzenione i trudne do zmiany. To silniejsze i bardziej osobiste stwierdzenie niż "opinion".
Przyjrzyjmy się przykładom:
Opinion: "In my opinion, the new Star Wars movie is better than the previous one." (Moim zdaniem, nowy film Star Wars jest lepszy od poprzedniego.) Tutaj wyrażamy subiektywny pogląd, który można podważać.
Belief: "I believe in the power of positive thinking." (Wierzę w moc pozytywnego myślenia.) To przekonanie, głęboko zakorzenione, trudne do podważenia na podstawie faktów.
Opinion: "It's my opinion that dogs are better pets than cats." (Moim zdaniem, psy są lepszymi zwierzętami domowymi niż koty.) To stwierdzenie można dyskutować.
Belief: "I believe that everyone deserves a second chance." (Wierzę, że każdy zasługuje na drugą szansę.) To głębsze przekonanie, wartość, niełatwe do podważenia.
Zwróć uwagę na to, że czasami granica między "opinion" a "belief" może być płynna. Kluczem jest stopień pewności i siła przekonań wyrażonych w zdaniu. Czy można je zmienić? Czy są ugruntowane na dowodach, czy na uczuciach? Odpowiedź na te pytania pomoże Ci rozróżnić "opinion" od "belief".
Happy learning!