Outline vs. Summarize: Jak odróżnić te angielskie słowa?

Słowa "outline" i "summarize" często sprawiają problemy początkującym uczniom angielskiego, ponieważ oba wydają się dotyczyć podsumowywania informacji. Różnica jednak jest istotna. "Outline" oznacza stworzenie szkieletu, planu, listy głównych punktów lub argumentów, zazwyczaj w formie punktowanej. "Summarize" natomiast polega na skróceniu dłuższego tekstu, zachowując jego główne myśli i znaczenie. "Outline" skupia się na strukturze, podczas gdy "summarize" na treści.

Spójrzmy na przykłady:

Outline:

  • English: "Before writing my essay, I need to outline my main arguments."
  • Polish: "Zanim napiszę esej, muszę naszkicować moje główne argumenty."

W tym przykładzie "outline" oznacza stworzenie planu eseju, listy punktów, które zostaną omówione. Nie chodzi o streszczenie całego eseju, ale o stworzenie jego struktury.

Summarize:

  • English: "Please summarize the article in one paragraph."
  • Polish: "Proszę podsumować artykuł w jednym akapicie."

Tutaj "summarize" oznacza skrócenie i streszczenie artykułu, zachowując jego najważniejsze informacje w zwięzłej formie. Nie chodzi o stworzenie listy punktów, ale o przekazanie głównej myśli w skrócie.

Innym przykładem może być:

Outline:

  • English: "Can you give me an outline of the meeting?"
  • Polish: "Możesz mi przedstawić plan spotkania?"

Summarize:

  • English: "Can you summarize what happened at the meeting?"
  • Polish: "Możesz podsumować, co wydarzyło się na spotkaniu?"

Zauważ, że w przypadku "outline" pytamy o strukturę, a w przypadku "summarize" o streszczenie przebiegu wydarzeń.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations