Permanent vs Lasting: Jaką różnicę widzisz?

Słowa "permanent" i "lasting" w języku angielskim często wydają się być zamienne, ale istnieją subtelne różnice w ich znaczeniu, które warto zrozumieć. "Permanent" oznacza coś, co trwa wiecznie, na zawsze, bez możliwości zmiany. "Lasting", z drugiej strony, sugeruje trwałość, ale niekoniecznie wieczność. Może odnosić się do czegoś, co trwa długo, ale ma potencjalny koniec.

Przyjrzyjmy się przykładom:

  • Permanent job: Stała praca - to implies a job with no expected end date. The employee is expected to remain in the position indefinitely unless they leave or are fired.
  • Lasting friendship: Trwała przyjaźń - this suggests a strong friendship that is expected to endure over time, but it doesn't mean it will last forever. Friendships can end.
  • Permanent marker: Mazak permanentny - The ink will not fade or wash away easily.
  • Lasting impact: Trwały wpływ - The impact will be felt for a considerable time, but it might eventually diminish.

Podsumowując, "permanent" sugeruje trwałość bez końca, podczas gdy "lasting" oznacza trwałość przez długi okres, ale niekoniecznie na zawsze. Wybór między tymi słowami zależy od kontekstu i tego, jak długo chcemy podkreślić, że coś będzie trwało.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations