Possible vs. Feasible: Jak rozróżnić te angielskie słowa?

Słowa "possible" i "feasible" w języku angielskim często są mylone, ponieważ oba odnoszą się do tego, co można zrobić. Jednak istnieje subtelna, lecz ważna różnica. "Possible" oznacza, że coś jest teoretycznie możliwe, a "feasible" sugeruje, że coś jest praktyczne i wykonalne, biorąc pod uwagę ograniczenia, takie jak czas, pieniądze czy zasoby. Można więc powiedzieć, że coś jest "possible", ale niekoniecznie "feasible".

Na przykład:

  • "It's possible to travel to Mars." (Możliwe jest podróżowanie na Marsa.) - To zdanie mówi, że podróż na Marsa jest teoretycznie możliwa, choć niezwykle trudna i kosztowna.
  • "It's feasible to travel to another city by train." (Podróż do innego miasta pociągiem jest wykonalna.) - To zdanie sugeruje, że podróż pociągiem jest praktycznym rozwiązaniem, łatwym do zrealizowania.

Kolejny przykład:

  • "It's possible to learn all the English vocabulary in one day." (Możliwe jest nauczenie się całego angielskiego słownictwa w jeden dzień.) - To prawda, jest to teoretycznie możliwe, choć bardzo mało prawdopodobne.
  • "It's feasible to learn 10 new English words every day." (Wykonalne jest nauczenie się 10 nowych angielskich słów każdego dnia.) - To zdanie sugeruje, że codzienne uczenie się 10 słów to cel realistyczny i osiągalny.

Zwróć uwagę na te różnice: "possible" skupia się na teoretycznej możliwości, podczas gdy "feasible" koncentruje się na praktycznej wykonalności. Zrozumienie tej różnicy pomoże ci precyzyjniej wyrażać się po angielsku.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations