Problem vs. Issue: Jaki jest rłnica?

Słowa "problem" i "issue" w języku angielskim są często mylone, ale istnieją między nimi subtelna rŃnica. "Problem" zazwyczaj odnosi się do trudnej sytuacji, która wymaga rozwiązania, często mającej charakter techniczny lub praktyczny. "Issue", z drugiej strony, opisuje kwestię, temat lub problem, który wymaga rozpatrzenia lub dyskusji, ale niekoniecznie wymaga natychmiastowego rozwiązania. Często jest to kwestia bardziej abstrakcyjna lub teoretyczna.

Na przykład:

  • Problem: "I have a problem with my computer. It won't turn on." (Mam problem z moim komputerem. Nie chce się włączyć.)
  • Issue: "The issue of climate change is a major concern for many people." (Kwestia zmian klimatu jest dużym problemem dla wielu ludzi.)

W pierwszym zdaniu, "problem" odnosi się do konkretnej awarii komputera, która wymaga naprawy. W drugim zdaniu, "issue" wskazuje na szerszy, bardziej abstrakcyjny problem, który wymaga dyskusji i rozwiązań na szerszą skalę.

Możesz też pomyśleć o tym tak: "problem" to coś, co musisz naprawić, a "issue" to coś, o czym musisz porozmawiać.

Oto jeszcze kilka przykładów:

  • Problem: "We have a serious problem with pollution in our city." (Mamy powaźny problem ze zanieczyszczeniem w naszym mieście.)
  • Issue: "The board will discuss the issue of budget cuts at their next meeting." (Zarzał omówi kwestię cięcię budżetowych na swoim następnym posiedzeniu.)

Zauważ, że "problem" w pierwszym przykładzie jest konkretny i wymaga konkretnego rozwiązania. "Issue" w drugim przykładzie to temat dyskusji i decyzji, ale niekoniecznie oznacza to, że ma on natychmiastowe i proste rozwiązanie.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations