Słowa "purpose" i "aim" w języku angielskim często są używane zamiennie, co może wprowadzać w błąd początkujących. Chociaż oba odnoszą się do celu, istnieje subtelna różnica w ich znaczeniu. "Purpose" zazwyczaj opisuje ogólny, nadrzędny cel, powód działania, często o charakterze bardziej długoterminowym i głęboko zakorzenionym. "Aim", z drugiej strony, odnosi się do konkretnego, często krótkotrwałego celu, który ma pomóc osiągnąć ten główny, szerszy cel – purpose. Można powiedzieć, że "aim" to jeden z kroków w drodze do osiągnięcia "purpose".
Spójrzmy na przykłady:
My purpose in life is to help others. (Moim celem w życiu jest pomaganie innym.) – Tutaj "purpose" opisuje ogólny, fundamentalny cel istnienia.
My aim is to finish this project by Friday. (Moim celem jest skończenie tego projektu do piątku.) – "Aim" wskazuje na konkretny, mierzalny cel, który jest częścią szerszego planu (np. cel zawodowy, naukowy).
The purpose of this meeting is to discuss the new strategy. (Celem tego spotkania jest omówienie nowej strategii.) – "Purpose" określa główny cel spotkania.
Their aim was to win the competition, and they achieved it! (Ich celem było wygranie konkursu, i udało im się!) – "Aim" odnosi się do konkretnego, osiągniętego celu.
Innym sposobem na zrozumienie różnicy jest to, że "purpose" często odpowiada na pytanie "dlaczego?", podczas gdy "aim" odpowiada na pytanie "co?".
Na przykład:
What is the purpose of your study? (Jaki jest cel twoich studiów?) – Odpowiedź może być: To get a good job. (Żeby dostać dobrą pracę.)
What is your aim for this semester? (Jaki jest twój cel na ten semestr?) – Odpowiedź może być: To pass all my exams. (Zdać wszystkie egzaminy.)
Happy learning!