Stupid vs Foolish: Jaką jest różnica?

Chociaż słowa "stupid" i "foolish" często tłumaczy się na polski jako "głupi", istnieje między nimi subtelna różnica. "Stupid" zazwyczaj odnosi się do braku inteligencji lub zdrowego rozsądku, często w kontekście konkretnej sytuacji. "Foolish", z drugiej strony, sugeruje raczej brak rozwagi, lekkomyślność i podejmowanie nierozważnych decyzji. Często wskazuje na naiwność lub brak doświadczenia.

Przykładowo:

  • "It was stupid of him to walk alone at night." (Było głupio z jego strony iść samemu w nocy.) W tym zdaniu "stupid" podkreśla brak rozwagi i narażenie się na niebezpieczeństwo.
  • "It was foolish of her to trust him so easily." (Było z jej strony głupie, że tak łatwo mu zaufała.) Tutaj "foolish" sugeruje naiwność i brak doświadczenia w ocenie ludzi.

Kolejny przykład:

  • "That's a stupid idea!" (To głupi pomysł!) - Wyraża dezaprobatę dla głupiego pomysłu, braku logicznego myślenia.
  • "That was a foolish decision." (To była nierozważna decyzja.) - Skupia się na braku rozwagi i potencjalnych negatywnych konsekwencjach decyzji.

Podsumowując, podczas gdy oba słowa oznaczają brak inteligencji lub rozwagi, "stupid" bardziej skupia się na braku inteligencji w danej sytuacji, podczas gdy "foolish" na braku rozwagi i lekkomyślności w podejmowaniu decyzji.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations