Na pierwszy rzut oka słowa "weather" i "climate" mogą wydawać się podobne, ale w rzeczywistości opisują zupełnie różne zjawiska. "Weather" odnosi się do stanu atmosfery w konkretnym miejscu i czasie, a "climate" to długotrwały, średni stan atmosfery w danym regionie. Innymi słowy, "weather" to to, co widzimy za oknem dzisiaj, a "climate" to typowe warunki atmosferyczne w danym miejscu na przestrzeni wielu lat.
Przykładowo, możemy powiedzieć: "The weather today is sunny and warm." (Dzisiaj jest słonecznie i ciepło.) To opisuje aktualny stan pogody. Natomiast zdanie: "The climate in Poland is temperate." (Klimat w Polsce jest umiarkowany.) opisuje typowe warunki atmosferyczne w Polsce przez długi okres czasu.
Kolejny przykład: "The weather forecast predicts rain tomorrow." (Prognoza pogody zapowiada deszcz na jutro.) Tu mamy prognozę pogody na krótki okres. A zdanie: "The Mediterranean climate is characterized by hot, dry summers and mild, wet winters." (Klimat śródziemnomorski charakteryzuje się gorącymi, suchymi latami i łagodnymi, deszczowymi zimami.) opisuje typowe cechy klimatu w regionie śródziemnomorskim.
Zwróćmy uwagę, że "weather" zmienia się bardzo dynamicznie, nawet w ciągu jednego dnia. "Climate" natomiast zmienia się znacznie wolniej, w skali dziesięcioleci lub nawet stuleci. Zrozumienie tej różnicy jest kluczowe do poprawnego użycia obu słów w języku angielskim.
Zauważmy jeszcze różnicę w zastosowaniu czasowników. Z "weather" używamy zazwyczaj czasowników w czasie teraźniejszym lub przyszłym, np. "it rains", "it will snow". Z "climate" używamy czasowników w czasie teraźniejszym, ale zwykle opisujemy stan, np. "the climate is mild".
Happy learning!