Accelerate vs. Hasten: Qual a Diferença?

Muitas vezes, os estudantes de inglês se confundem com os verbos "accelerate" e "hasten". Embora ambos indiquem a ideia de aumentar a velocidade ou rapidez de algo, existem nuances importantes que os diferenciam. "Accelerate" geralmente se refere ao aumento gradual da velocidade, frequentemente em relação a um processo ou veículo. Já "hasten" implica em uma aceleração mais urgente e muitas vezes implica em pressa ou ansiedade. Vamos ver alguns exemplos:

Accelerate:

Inglês: The car accelerated down the highway. Português: O carro acelerou pela rodovia.

Inglês: We need to accelerate the production process. Português: Precisamos acelerar o processo de produção.

Observe que em ambos os exemplos, a aceleração é gradual e natural.

Hasten:

Inglês: They hastened their steps to reach the station on time. Português: Eles apressaram os passos para chegar à estação a tempo.

Inglês: Don't hasten your decision; think it over carefully. Português: Não apresse sua decisão; pense bem antes.

Nos exemplos com "hasten", há uma forte conotação de urgência e pressa. A ação é feita mais rapidamente do que o normal, muitas vezes devido à pressão do tempo ou circunstâncias.

Portanto, embora os dois verbos se sobreponham em alguns contextos, a escolha entre "accelerate" e "hasten" depende da intensidade e da razão pela qual a velocidade está sendo aumentada. Em resumo: use "accelerate" para um aumento gradual e "hasten" para um aumento rápido e muitas vezes ansioso. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations