Allow vs. Permit: Qual a diferença?

Apesar de serem frequentemente usados como sinônimos, os verbos ingleses "allow" e "permit" possuem nuances de significado que podem mudar o sentido da sua frase. Em geral, "allow" é mais informal e implica uma permissão mais casual, enquanto "permit" soa mais formal e indica uma permissão oficial ou mais estrita. Vamos explorar as diferenças com exemplos:

Allow: Normalmente usado para indicar permissão em situações cotidianas e informais. Expressa permissão concedida de forma mais livre e menos rígida.

Exemplo: "My parents allow me to go to parties." (Meus pais me permitem ir a festas.) "The rules allow for some flexibility." (As regras permitem alguma flexibilidade.)

Permit: Sugere permissão formal, oficial ou legal, frequentemente em contextos mais formais e/ou que envolvem regras ou leis.

Exemplo: "The law permits the sale of alcohol to people over 21." (A lei permite a venda de álcool para maiores de 21 anos.) "The building permit was issued yesterday." (A licença de construção foi emitida ontem.)

Observe que em muitos casos, ambos os verbos podem ser usados de forma intercambiável, mas atentar para o contexto é fundamental para escolher o verbo mais adequado, conferindo naturalidade e precisão ao seu inglês. A escolha errada pode até mesmo levar a um significado completamente diferente do que se pretendia.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations