Big vs. Large: Qual a diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com as palavras "big" e "large". Embora ambas signifiquem "grande" em português, existem diferenças sutis em seu uso. Em geral, "big" é mais informal e frequentemente usado para descrever tamanho físico, enquanto "large" pode ser usado para descrever tamanho, quantidade ou escala, e soa mais formal. "Big" também pode ser usado para descrever coisas abstratas, como sentimentos, enquanto "large" geralmente se refere a coisas concretas.

Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:

  • Big:

    • "He has a big car." (Ele tem um carro grande.)
    • "I have a big problem." (Eu tenho um grande problema.)
    • "She has big eyes." (Ela tem olhos grandes.)
  • Large:

    • "They live in a large house." (Eles moram em uma casa grande.)
    • "The company has a large number of employees." (A empresa tem um grande número de funcionários.)
    • "The city has a large population." (A cidade tem uma grande população.)

Note que em alguns casos, as palavras são intercambiáveis, mas a nuance muda. Por exemplo, "a big pizza" e "a large pizza" são ambos aceitáveis e significam a mesma coisa, mas "large pizza" pode soar um pouco mais formal.

Observe também o uso de "big" para descrever sentimentos, o que não acontece com "large": "I have a big heart" (Tenho um grande coração) é natural, enquanto "I have a large heart" soaria estranho.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations