Calm vs. Tranquil: Qual a diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com as palavras "calm" e "tranquil", que, apesar de parecerem sinônimas, possuem nuances diferentes. "Calm" geralmente descreve uma ausência de agitação ou excitação, um estado de serenidade que pode ser momentâneo. Já "tranquil" implica numa sensação de paz e quietude mais profunda e duradoura, muitas vezes associada a um ambiente ou situação. Pense assim: você pode estar "calm" antes de uma prova importante, controlando sua ansiedade, enquanto um lago pode ser descrito como "tranquil", transmitindo uma sensação de paz e sossego.

Vamos ver alguns exemplos:

  • Calm:

    • Inglês: "She remained calm during the emergency."
    • Português: "Ela permaneceu calma durante a emergência."
    • Inglês: "Take a deep breath and try to stay calm."
    • Português: "Respire fundo e tente ficar calma."
  • Tranquil:

    • Inglês: "The tranquil lake reflected the clear blue sky."
    • Português: "O lago tranquilo refletia o céu azul claro."
    • Inglês: "He found a tranquil escape in the countryside."
    • Português: "Ele encontrou um refúgio tranquilo no campo."

Observe que "calm" é frequentemente usado para descrever pessoas ou seus sentimentos, enquanto "tranquil" pode descrever tanto pessoas quanto lugares e ambientes. A escolha da palavra certa depende do contexto e da nuance que você deseja expressar. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations