"Clean" e "spotless" são ambos adjetivos em inglês que descrevem a ausência de sujeira, mas existe uma diferença importante no nível de limpeza que eles implicam. "Clean" significa simplesmente que algo está livre de sujeira, poeira ou detritos visíveis. Já "spotless" implica um nível de limpeza muito mais alto, sugerindo uma ausência completa de qualquer mancha, defeito ou imperfeição. É um nível de limpeza impecável, quase perfeito.
Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:
"My room is clean." (Meu quarto está limpo.) - Esta frase indica que o quarto está livre de sujeira óbvia, mas pode ainda ter alguns pequenos detalhes a melhorar.
"My room is spotless." (Meu quarto está impecável.) - Esta frase indica um nível de limpeza muito mais elevado. Não há poeira, nenhuma mancha, tudo está organizado e brilhante.
Outro exemplo:
"I wiped the table clean." (Eu limpei a mesa.) - A mesa está limpa o suficiente para usar.
"I polished the car until it was spotless." (Eu lustre o carro até ele ficar impecável.) - Neste caso, o carro não está apenas limpo, mas brilhando, sem uma única mancha ou imperfeição.
Mais exemplos:
"The surgeon wore clean gloves." (O cirurgião usou luvas limpas.) - As luvas estavam livres de sujeira visível, o suficiente para uma cirurgia.
"The hospital room was spotless." (O quarto do hospital estava impecável.) - O quarto estava perfeitamente limpo, livre de germes e qualquer sinal de sujeira.
Perceba que "spotless" implica um esforço maior e um resultado superior em comparação com "clean". Usar "spotless" quando algo está apenas "clean" pode soar exagerado. Por outro lado, usar "clean" quando se pretende descrever algo "spotless" pode minimizar o esforço realizado e o nível de limpeza alcançado.
Happy learning!