Clear vs. Obvious: Qual a Diferença?

Estudando inglês, é comum se deparar com palavras que parecem sinônimas, mas que, na verdade, possuem nuances diferentes. É o caso de "clear" e "obvious", dois adjetivos que, muitas vezes, são usados de forma intercambiável, mas que expressam ideias sutilmente distintas.

"Clear" significa que algo é fácil de entender, ver ou ouvir, sem ambiguidade. Já "obvious" indica que algo é facilmente percebido, quase que evidente, geralmente por ser muito claro ou óbvio. A principal diferença está na implicação de evidência: "obvious" sugere que algo é tão evidente que não requer esforço mental para ser compreendido.

Observe os exemplos abaixo:

  • Clear: "The instructions were clear." (As instruções eram claras.)
  • Obvious: "It was obvious that she was lying." (Era óbvio que ela estava mentindo.)

Note que em "The instructions were clear", o foco é na facilidade de compreensão. Já em "It was obvious that she was lying", a ênfase está na evidência da mentira, que não precisava de muita análise para ser percebida.

Outro exemplo:

  • Clear: "The picture is clear." (A imagem está clara.)
  • Obvious: "Her disappointment was obvious." (A decepção dela era óbvia.)

Aqui, "clear" descreve a qualidade da imagem em si, enquanto "obvious" se refere à facilidade com que a decepção da pessoa pode ser percebida.

Em resumo, use "clear" quando quiser dizer que algo é fácil de entender ou perceber, e "obvious" quando algo é tão evidente que é difícil de ignorar.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations