Estudando inglês, é comum se deparar com palavras que parecem sinônimas, mas que, na verdade, possuem nuances diferentes. É o caso de "clear" e "obvious", dois adjetivos que, muitas vezes, são usados de forma intercambiável, mas que expressam ideias sutilmente distintas.
"Clear" significa que algo é fácil de entender, ver ou ouvir, sem ambiguidade. Já "obvious" indica que algo é facilmente percebido, quase que evidente, geralmente por ser muito claro ou óbvio. A principal diferença está na implicação de evidência: "obvious" sugere que algo é tão evidente que não requer esforço mental para ser compreendido.
Observe os exemplos abaixo:
Note que em "The instructions were clear", o foco é na facilidade de compreensão. Já em "It was obvious that she was lying", a ênfase está na evidência da mentira, que não precisava de muita análise para ser percebida.
Outro exemplo:
Aqui, "clear" descreve a qualidade da imagem em si, enquanto "obvious" se refere à facilidade com que a decepção da pessoa pode ser percebida.
Em resumo, use "clear" quando quiser dizer que algo é fácil de entender ou perceber, e "obvious" quando algo é tão evidente que é difícil de ignorar.
Happy learning!