Close e shut, em inglês, são verbos que significam 'fechar', mas possuem nuances diferentes. Em geral, close é mais comum e pode ser usado para fechar quase qualquer coisa, sugerindo um ato mais suave e gradual. Já shut implica um fechamento mais definitivo e completo, muitas vezes com um som ou um impacto. Podemos pensar em close como um fechamento silencioso e shut como um fechamento mais firme, muitas vezes barulhento.
Veja alguns exemplos:
Outro exemplo:
Em alguns contextos, as palavras são intercambiáveis, mas prestar atenção a essa diferença de tom e intensidade pode te ajudar a falar inglês de forma mais natural. As vezes até o contexto da frase em inglês muda a sua tradução, por exemplo:
Perceba que aqui, o verbo shut implica o livro se fechando com um som mais perceptível, diferente do verbo close.
Happy learning!