Common vs. Ordinary: Qual a Diferença?

Estudando inglês, é fácil se confundir com palavras que parecem sinônimas, mas que possuem nuances diferentes. Hoje vamos explorar a diferença entre "common" e "ordinary". Embora ambos possam ser traduzidos como "comum" em português, o contexto de uso é fundamental. "Common" indica algo que é frequente, usual, que acontece comumente. Já "ordinary" descreve algo típico, sem nada de especial, sem destaque. Vamos ver alguns exemplos:

  • Common:

    • Inglês: "Colds are a common illness."
    • Português: "Resfriados são uma doença comum."
    • Inglês: "It's common to feel nervous before a test."
    • Português: "É comum sentir nervosismo antes de uma prova."
  • Ordinary:

    • Inglês: "It was an ordinary day at school."
    • Português: "Foi um dia comum na escola." (sem nada de especial)
    • Inglês: "He's an ordinary man with an extraordinary talent."
    • Português: "Ele é um homem comum com um talento extraordinário."

Observe que em alguns casos, a tradução para o português pode ser a mesma, mas a conotação muda. Em resumo, "common" está relacionado à frequência e "ordinary" à falta de singularidade. Compreender essa diferença sutil enriquece seu vocabulário e melhora sua fluência em inglês.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations