Conceal vs. Hide: Qual a Diferença?

Em inglês, as palavras "conceal" e "hide" são frequentemente usadas como sinônimos, mas existem algumas diferenças importantes entre elas. "Hide" significa simplesmente esconder algo da vista, geralmente de forma rápida e simples. Já "conceal" implica em esconder algo de forma mais cuidadosa e deliberada, muitas vezes para mantê-lo secreto ou fora do conhecimento de outros. A ação de "conceal" também sugere um esforço maior para esconder algo do que "hide".

Vejamos alguns exemplos:

  • Hide:

    • Inglês: The children hid behind the tree.
    • Português: As crianças se esconderam atrás da árvore.
  • Conceal:

    • Inglês: She concealed her disappointment from her friends.
    • Português: Ela escondeu sua decepção dos amigos. (Neste caso, "escondeu" melhor traduz o sentido de "conceal" do que "hide")

Outro exemplo:

  • Hide:

    • Inglês: He hid the money under the mattress.
    • Português: Ele escondeu o dinheiro debaixo do colchão.
  • Conceal:

    • Inglês: The painting was cleverly concealed behind a fake wall.
    • Português: A pintura estava habilmente escondida atrás de uma parede falsa. (Mais uma vez, "escondida" capta melhor a nuance de "conceal")

Note que em alguns contextos, as palavras podem ser usadas de forma intercambiável, mas entender a nuance de cada uma enriquece o seu vocabulário e permite uma comunicação mais precisa. A escolha entre "conceal" e "hide" depende do contexto e do grau de esforço e intenção envolvidos em esconder algo.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations