Confused vs Bewildered: Qual a Diferença?

Confused e bewildered são dois adjetivos em inglês que expressam confusão, mas com nuances diferentes. Enquanto “confused” geralmente indica uma falta de clareza ou compreensão, “bewildered” sugere uma confusão mais profunda, quase um sentimento de estar perdido ou desorientado. “Confused” é mais comum e usado em situações do dia a dia, enquanto “bewildered” é usado para descrever situações mais complexas e difíceis de entender.

Vejamos alguns exemplos:

  • Confused:

    • Inglês: I'm confused about the instructions.
    • Português: Estou confuso(a) com as instruções.
    • Inglês: The ending of the movie left me confused.
    • Português: O final do filme me deixou confuso(a).
  • Bewildered:

    • Inglês: I was completely bewildered by the complicated explanation.
    • Português: Eu estava completamente desorientado(a) pela explicação complicada.
    • Inglês: She looked bewildered when she saw the strange creature.
    • Português: Ela pareceu desorientada quando viu a criatura estranha.

Note que, em alguns contextos, os dois termos podem ser usados quase como sinônimos, mas a escolha da palavra certa adiciona precisão ao seu inglês. Use “confused” para confusão leve e “bewildered” para confusão mais intensa e desorientação.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations