Consider vs. Contemplate: Qual a diferença?

Considerar e contemplar, em inglês, são verbos que, muitas vezes, causam confusão para quem está aprendendo a língua. Apesar de ambos envolverem o ato de pensar em algo, existem diferenças sutis mas importantes no seu uso. Considerar (consider) geralmente significa pensar cuidadosamente em algo antes de tomar uma decisão. É um processo mais prático e focado em uma ação futura. Contemplar (contemplate), por outro lado, sugere uma reflexão mais profunda e prolongada, muitas vezes sem uma intenção imediata de ação. É um processo mais introspectivo e contemplativo.

Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:

  • Consider: "I'm considering buying a new phone." (Estou considerando comprar um novo telefone.)

Aqui, o foco é em uma decisão prática: comprar ou não um novo celular. É uma avaliação mais objetiva, voltada para uma ação.

  • Contemplate: "I spent the afternoon contemplating the meaning of life." (Passei a tarde contemplando o significado da vida.)

Neste caso, não há uma ação específica a ser tomada. A ênfase é na reflexão profunda e abstrata sobre um assunto complexo.

Outro exemplo com consider:

  • Consider: "The professor considered all the students' opinions before giving the final grade." (O professor considerou todas as opiniões dos alunos antes de dar a nota final.)

E um exemplo com contemplate:

  • Contemplate: "She sat by the window, contemplating the beauty of the sunset." (Ela sentou-se perto da janela, contemplando a beleza do pôr do sol.)

Perceba que, embora ambas as palavras estejam relacionadas a pensar em algo, 'consider' implica uma avaliação com foco em uma escolha ou decisão, enquanto 'contemplate' implica uma meditação mais profunda e prolongada sem necessariamente levar a uma ação imediata.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations