Estudantes de inglês frequentemente se confundem com as palavras "damage" e "harm", já que ambas se traduzem para o português como 'dano'. Mas existe uma diferença sutil, porém importante, entre elas. "Damage" geralmente se refere a danos físicos a objetos ou coisas, enquanto "harm" frequentemente descreve danos a pessoas, incluindo danos físicos e emocionais. Vamos explorar melhor a diferença com alguns exemplos.
Damage: Normalmente se refere a danos materiais, algo que pode ser quebrado, estragado ou destruído. Observe os exemplos:
Harm: Refere-se mais a danos que afetam pessoas, podendo ser danos físicos ou emocionais. Veja:
Note que, embora haja sobreposição em alguns casos, a ênfase é diferente. "Damage" se concentra no objeto danificado, enquanto "harm" se concentra na pessoa ou ser afetado. Entender essa distinção ajudará você a usar os dois termos corretamente.
Happy learning!