Dangerous vs. Perilous: Qual a Diferença?

Muitas vezes, os estudantes de inglês se confundem com as palavras "dangerous" e "perilous", já que ambas se traduzem para o português como "perigoso". Porém, existe uma sutil diferença de conotação. "Dangerous" descreve algo que apresenta um risco de causar dano ou lesão física, enquanto "perilous" implica em um risco maior, frequentemente associado a uma situação difícil ou arriscada, com potencial de consequências graves. Vamos ver alguns exemplos:

  • Dangerous:

    • Inglês: "That dog is dangerous; it bit someone yesterday."
    • Português: "Aquele cão é perigoso; ele mordeu alguém ontem."
    • Inglês: "It's dangerous to climb that mountain without proper equipment."
    • Português: É perigoso escalar aquela montanha sem o equipamento adequado.
  • Perilous:

    • Inglês: "The hikers faced a perilous journey across the treacherous terrain."
    • Português: Os caminhantes enfrentaram uma jornada perigosa através do terreno traiçoeiro.
    • Inglês: "He embarked on a perilous adventure into the unknown jungle."
    • Português: Ele embarcou em uma aventura perigosa na selva desconhecida.

Observe que em ambos os casos, a tradução para o português é a mesma, mas "perilous" evoca uma sensação de maior gravidade e suspense. "Dangerous" é mais comum e abrange uma gama mais ampla de situações de risco.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations