"Dirty" e "filthy" são dois adjetivos em inglês que descrevem algo sujo, mas possuem intensidades e conotações diferentes. "Dirty" geralmente se refere a algo sujo de forma leve ou superficial, precisando apenas de uma limpeza básica. Já "filthy" indica um nível de sujeira muito maior, algo extremamente sujo, imundo, muitas vezes associado a falta de higiene e até mesmo a algo repugnante. A diferença é principalmente de grau, mas também de implicações emocionais.
Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:
"My shoes are dirty." (Meus sapatos estão sujos.) - Aqui, "dirty" sugere que os sapatos estão um pouco sujos de terra ou poeira, algo facilmente limpo.
"The floor is filthy after the party." (O chão está imundo depois da festa.) - "Filthy" enfatiza o extremo nível de sujeira no chão após a festa, provavelmente com restos de comida, bebida e outras coisas desagradáveis.
"He has dirty hands." (Ele tem as mãos sujas.) - Pode significar que ele apenas brincou na terra, ou que não lavou as mãos depois de comer.
"The bathroom was filthy; there were cockroaches everywhere!" (O banheiro estava imundo; havia baratas por toda parte!) - Aqui, "filthy" expressa não só sujeira, mas também nojo e repulsa. A imagem criada é muito mais desagradável do que se usássemos "dirty".
"She wore a dirty dress." (Ela vestia um vestido sujo.) – Simplesmente sujo, talvez com uma mancha.
"His apartment was filthy; it smelled awful." (Seu apartamento estava imundo; cheirava horrivelmente.) – Implica um nível extremo de sujeira, com odor desagradável e provavelmente um acúmulo de sujeira por um período considerável.
Note que, embora a tradução em português seja muitas vezes "sujo" para ambos, o contexto e a intensidade da situação determinam qual palavra é mais apropriada em inglês.
Happy learning!