Disappear vs. Vanish: Qual a diferença?

As palavras em inglês "disappear" e "vanish" são frequentemente usadas como sinônimos, mas existem algumas diferenças sutis entre elas. "Disappear" significa simplesmente deixar de ser visto, sumir da vista. Já "vanish" implica em sumir de forma rápida, completa e muitas vezes misteriosa. Às vezes, o desaparecimento é gradual, enquanto o sumiço é repentino e inesperado.

Vejamos alguns exemplos:

  • Disappear:

    • Inglês: The magician made the rabbit disappear.
    • Português: O mágico fez o coelho desaparecer.
    • Inglês: My keys disappeared; I can't find them anywhere.
    • Português: Minhas chaves desapareceram; não consigo encontrá-las em lugar nenhum.
  • Vanish:

    • Inglês: The thief vanished into the night.
    • Português: O ladrão desapareceu na noite.
    • Inglês: The coin vanished right before my eyes.
    • Português: A moeda desapareceu bem diante dos meus olhos.

Observe que, na tradução para o português, usamos o mesmo verbo "desaparecer" em ambos os casos. A diferença entre "disappear" e "vanish" reside na nuance de rapidez, completude e mistério inerente ao verbo "vanish". "Disappear" é mais geral e neutro; "vanish" carrega uma conotação mais dramática.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations