Estudando inglês, você provavelmente já se deparou com as palavras "end" e "finish", e talvez tenha se perguntado: qual a diferença? Embora muitas vezes usadas de forma intercambiável, elas possuem nuances que valem a pena conhecer. "End" se refere ao ponto final de algo, ao ponto em que algo termina, enquanto "finish" enfatiza a completação de uma tarefa ou ação. Podemos pensar em "end" como um ponto no tempo e "finish" como um processo concluído.
Veja alguns exemplos:
- The movie ended at 10 pm. (O filme terminou às 10 da noite.) - Aqui, "ended" indica simplesmente o ponto final do filme.
- I finished my homework. (Eu terminei minha lição de casa.) - Aqui, "finished" enfatiza a completação da tarefa de fazer a lição.
- The meeting ended abruptly. (A reunião terminou abruptamente.) - Mais uma vez, "ended" indica o ponto final da reunião.
- She finished writing the report. (Ela terminou de escrever o relatório.) - Aqui, "finished" destaca a conclusão do processo de escrita.
- The game ended in a draw. (O jogo terminou em empate.) - Novamente, "ended" aponta para o ponto final do jogo.
- Did you finish reading the book? (Você terminou de ler o livro?) - A pergunta foca na completação da leitura.
Em muitos contextos, as palavras são intercambiáveis, mas atentando para as nuances, sua comunicação em inglês será ainda mais precisa. Lembre-se: "end" é o ponto final, e "finish" é a completação de uma ação.
Happy learning!