Escape vs. Flee: Qual a Diferença?

Você está aprendendo inglês e se deparou com as palavras "escape" e "flee"? Parece que ambas significam "escapar", certo? Mas existe uma sutil diferença entre elas que é importante entender para usar o vocabulário corretamente. "Escape" geralmente se refere a escapar de algo desagradável ou perigoso, muitas vezes de forma sorrateira ou furtiva. Já "flee" implica em uma fuga mais urgente e precipitada, geralmente de um perigo iminente. Vamos ver alguns exemplos:

Escape:

  • Inglês: "The prisoner escaped from jail."

  • Português: "O preso escapou da prisão."

  • Inglês: "She managed to escape the burning building."

  • Português: "Ela conseguiu escapar do prédio em chamas."

Flee:

  • Inglês: "The family fled their home because of the war."

  • Português: "A família fugiu de sua casa por causa da guerra."

  • Inglês: "People were fleeing the city after the earthquake."

  • Português: "As pessoas estavam fugindo da cidade após o terremoto."

Observe que em exemplos com "flee", há um sentido de urgência e de perigo iminente que não está tão presente em exemplos com "escape". "Escape" pode ser uma fuga mais planejada ou menos dramática. Entender essa nuance fará sua escrita e fala em inglês muito mais precisa.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations