Evaluate vs. Assess: Qual a diferença?

Muitas vezes, as palavras em inglês "evaluate" e "assess" são usadas de forma intercambiável, mas existe uma sutil diferença de significado que pode afetar a precisão da sua escrita e fala. "Evaluate" implica em colocar um valor ou julgamento sobre algo, enquanto "assess" se refere mais a uma análise sistemática para entender uma situação ou objeto. "Evaluate" foca no resultado final – uma nota, uma classificação, um julgamento de valor. "Assess", por sua vez, foca no processo de coleta de informações e na compreensão da situação como um todo.

Vamos ver alguns exemplos para deixar mais claro:

  • Evaluate: "The teacher will evaluate the students' essays based on grammar, style and content." (A professora vai avaliar as redações dos alunos com base na gramática, estilo e conteúdo.) Aqui, a professora dará uma nota ou classificação para as redações.

  • Assess: "The doctor will assess the patient's condition before recommending treatment." (O médico vai avaliar a condição do paciente antes de recomendar um tratamento.) Neste caso, o médico analisará vários fatores para entender a situação do paciente antes de tomar uma decisão.

Outro exemplo:

  • Evaluate: "We need to evaluate the effectiveness of our marketing campaign." (Precisamos avaliar a efetividade da nossa campanha de marketing.) Aqui, busca-se um julgamento sobre o sucesso ou fracasso da campanha.

  • Assess: "The insurance company will assess the damage to the car before paying for the repairs." (A seguradora vai avaliar os danos ao carro antes de pagar pelos reparos.) A seguradora irá analisar o dano para determinar o valor do reparo.

Observe que em ambos os exemplos, as traduções em português usam a mesma palavra, "avaliar". No entanto, a nuance de significado sutil em inglês é importante para expressar-se com mais precisão. A escolha entre "evaluate" e "assess" depende do contexto e do objetivo da sua análise.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations