Excited vs. Thrilled: Qual a diferença?

Estudantes de inglês frequentemente se deparam com palavras que parecem sinônimas, mas possuem nuances diferentes. 'Excited' e 'thrilled' são um bom exemplo disso. Embora ambos expressem entusiasmo e alegria, a intensidade e o contexto de uso variam.

'Excited' geralmente descreve um sentimento de antecipação animada por algo que vai acontecer. É um sentimento mais comum e menos intenso. Já 'thrilled' implica um nível de entusiasmo muito maior, quase uma euforia. Expressa uma alegria mais profunda e intensa, muitas vezes relacionada a uma experiência extraordinária.

Observe os exemplos a seguir:

  • Excited:

    • Inglês: "I'm excited about my trip to Europe."
    • Português: "Estou animado(a) com minha viagem para a Europa."
  • Thrilled:

    • Inglês: "I was thrilled to win the competition."
    • Português: "Fiquei eufórico(a) ao ganhar a competição."

Note a diferença? Em português, usamos palavras diferentes para transmitir essas nuances. 'Animado(a)' se encaixa melhor com 'excited', enquanto 'eufórico(a)' ou 'emocionado(a)' capturam melhor o significado de 'thrilled'. A escolha entre 'excited' e 'thrilled' depende do nível de entusiasmo que você quer expressar. Se o sentimento é forte e quase incontrolável, 'thrilled' é a melhor opção. Se é um sentimento mais leve e de antecipação, 'excited' é mais adequado. Pense no contexto e na intensidade da emoção!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations