Famous vs. Renowned: Qual a Diferença?

Muitas vezes, os estudantes de inglês se confundem com as palavras "famous" e "renowned." Apesar de ambas se traduzirem para o português como "famoso" ou "renomado," existem nuances importantes de significado e uso. "Famous" indica uma ampla popularidade, frequentemente relacionada à celebridade ou reconhecimento do grande público. Já "renowned" sugere um tipo de fama mais especializado, baseada em admiração e respeito por realizações notáveis em um campo específico.

Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:

  • Famous:

    • Inglês: "She's a famous actress."
    • Português: "Ela é uma atriz famosa."
    • Inglês: "That band is famous for its catchy tunes."
    • Português: "Aquela banda é famosa por suas músicas grudentas."
  • Renowned:

    • Inglês: "He is a renowned surgeon."
    • Português: "Ele é um cirurgião renomado."
    • Inglês: "The university is renowned for its research in Physics."
    • Português: "A universidade é renomada por suas pesquisas em Física."

Observe que "renowned" é frequentemente usado para descrever pessoas ou instituições que alcançaram excelência em um determinado campo, enquanto "famous" pode se aplicar a uma gama maior de contextos. "Famous" implica um conhecimento amplo, enquanto "renowned" implica um conhecimento e admiração mais profundos, geralmente dentro de um círculo mais especializado.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations