Forgive vs. Pardon: Qual a diferença?

As palavras inglesas "forgive" e "pardon" são frequentemente usadas para expressar perdão, mas há sutilezas importantes entre elas. "Forgive" geralmente se refere a perdoar uma ofensa ou um erro cometido contra você, focando no sentimento de deixar de lado a mágoa e a raiva. Já "pardon" implica um perdão mais formal, muitas vezes relacionado a uma falta ou crime mais sério, e frequentemente usado por alguém em posição de autoridade. É um perdão mais oficial, quase jurídico.

Vamos olhar alguns exemplos para clarificar:

  • Forgive: "I forgive you for breaking my vase." (Eu te perdoo por ter quebrado meu vaso.) Neste caso, o foco é no ato de perdoar um erro pessoal.

  • Pardon: "The judge pardoned him for the crime." (O juiz o perdoou pelo crime.) Aqui, o perdão vem de uma figura de autoridade e se refere a um ato mais grave.

Outro ponto crucial é o contexto. "Forgive" é usado em contextos mais informais, em conversas do dia a dia. "Pardon" tende a ser utilizado em situações mais formais e solenes, muitas vezes em contextos públicos ou legais.

Considere estes exemplos adicionais:

  • Forgive: "Please forgive my lateness." (Por favor, me perdoe pelo meu atraso.) – Um pedido de desculpas informal.

  • Pardon: "Pardon me, could you repeat that?" (Com licença, você poderia repetir isso?) – Um pedido formal de repetição, não diretamente relacionado a um ato errado.

Observe como "pardon" pode também significar "com licença" ou "desculpe-me" em expressões como "Pardon me, I didn't hear you" (Com licença, não te ouvi). Este uso é mais comum que "forgive me" nesse contexto.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations