Fortunate vs. Lucky: Qual a diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com as palavras "fortunate" e "lucky", já que ambas se traduzem para o português como 'sortudo' ou 'afortunado'. Mas existe uma diferença sutil, porém importante, no seu significado e uso. "Lucky" geralmente se refere a uma sorte repentina e inesperada, muitas vezes relacionada a eventos aleatórios. Já "fortunate" implica mais em uma sorte duradoura, relacionada a uma situação ou circunstância favorável, frequentemente resultado de trabalho árduo ou planejamento.

Veja alguns exemplos:

  • Lucky: "I was lucky to find a $20 bill on the street." (Eu tive sorte em encontrar uma nota de $20 na rua.)
  • Fortunate: "I was fortunate to have such supportive parents." (Eu fui afortunado em ter pais tão apoiadores.)

Observe que na primeira frase, a sorte foi inesperada e momentânea. Já na segunda, a circunstância favorável (ter pais apoiadores) teve um impacto duradouro na vida.

Outro exemplo:

  • Lucky: "She was lucky to win the lottery." (Ela teve sorte em ganhar na loteria.)
  • Fortunate: "He was fortunate to escape the accident unharmed." (Ele foi sortudo por escapar ileso do acidente.)

Em ambos os exemplos, a palavra "lucky" enfatiza o acaso da situação, enquanto a palavra "fortunate" destaca um resultado positivo num contexto de possível resultado negativo.

Mais exemplos:

  • Lucky: I was lucky to find a parking spot so close to the cinema. (Eu tive sorte em encontrar uma vaga de estacionamento tão perto do cinema.)
  • Fortunate: I am fortunate to have a job that I love. (Eu sou afortunado por ter um trabalho que amo.)

Entender essa distinção torna seu inglês mais preciso e sofisticado. Lembre-se que o contexto é fundamental!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations